我席地而坐,潸然泪下。
传说所有掉进这条河里的东西:树叶,昆虫,羽毛,都会变成石头积成河床。
但愿,我能掏出我的心投进这湍急的河水中。
这样,我就再也没有了痛苦,没有了离愁,没有了回忆。
我坐在琵卓河畔哭泣。
冬天的寒冷让我的泪水冰凉地贴在脸上,
这泪水滴入同样冰冷的河水中,顺流而下。
这条河在某处与另一条河汇合,然后又与另一条汇合,
直到----在远离我目光和心灵的地方---汇入大海。
让我的泪流到那么远吧,
那样,
我的爱人将永远不知有一天我曾为他而哭泣。
让我的泪流到那么远吧,
让我忘记那琵卓河、修道院,
让我忘记那比利牛斯山脉上的教堂、浓雾,
还有我们两人共同走过的小路。
我终将忘却我梦中的道路、山峰和田野,
忘却我的梦,那些不曾相识的梦。
我想起了我的那些神奇时刻,
他的一句“是”或者“否”就会改变我的整个一生。
也许爱情使我们提早衰老,
而青春失去时,又使我们变得年轻了。
然而为何不回忆那些时刻呢?
因此,我就提笔写出来,
好让忧愁变为思念,让孤寂化为回忆。
这是为了等我把这段情是讲给自己听后,
把它抛入琵卓河中。
有位圣女说得好:水能泯灭火所写的东西
我爱你,但无希望可言
文章选自《我坐在琵卓河畔哭泣》